想知道我依然期待结婚的日子英语咋说?看过来
- 作者: 网络投稿
- 2025年01月23日 02:10:33
我就来聊聊一个大伙儿都挺关心的话题——“我依然期待结婚的日子”用英语咋说。这事儿我也琢磨一阵子,毕竟咱得把这心里的期待感给表达出来不是?
我这脑子里就跟浆糊似的,各种词儿乱飞。“expect”、“look forward to”、“anticipate”,这些词儿我都想过,但总觉得差点儿意思。这“期待”俩字儿,分量可不轻,它得包含着希望,还得带着点儿迫不及待的劲儿,光用一个词儿,我还真没把握能把它说透。
然后我就开始翻资料,各种词典、网站一通好找。发现“expectation”这个词还挺有意思,它来自拉丁语“expectare”,本身就有“期待”的意思。我还顺手查查“结婚”的英语,“to marry”这个表达挺常见,也挺正式。
不过我这人比较喜欢把事情说得更具体点儿,不想整得太文绉绉的。我发现网上有人说“We look forward to the day after getting married”,这表达挺直接把“期待结婚后的日子”这意思给说出来,但我这不还没结婚嘛所以还得改改。
我还看到一些例句,像啥“一天又一天我不知道该期待什么”,这说得也太消极,咱得积极向上点儿!还有“我们期待你作出决定”,这跟我这事儿也没啥关系。所以这些我都给排除。
后来我又琢磨一下,“look forward to”这个短语,感觉挺靠谱。它能表达出那种热切盼望的感觉。我就想,能不能把它和“结婚的日子”连起来?
于是我试着造个句子:“I still look forward to the day of getting married”。你还别说,这话一说出来,我自己都觉得味儿对!就是这个感觉,既有期待,也有对未来美好生活的憧憬。
不过光是这么说,好像还不够生动。我就想再加点儿料,让这表达更饱满一些。我想到一个词,“eagerly”,意思是“热切地”。把它加进去,变成“I still eagerly look forward to the day of getting married”。这下,我觉得更完美!
我还想强调一下,这种期待不仅仅是对婚礼那一天,更是对未来婚姻生活的向往。我最终的版本是:
- I still eagerly look forward to the day of getting married, and the life we will build together.
这句话,我觉得既表达我对结婚的期待,也展现我对未来共同生活的憧憬。这事儿我可是琢磨好久,才憋出这么一句话,希望大伙儿也能感受到我这份用心良苦!